# Mupen64Plus Translation Template. # Copyright (C) 2008 ebenblues # This file is distributed under the same license as the Mupen64Plus package. # # http://code.google.com/p/mupen64plus # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mupen64Plus v1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-04 23:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-04 23:54-0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: main/guifuncs.c:57 main/gui_gtk/main_gtk.c:192 #, c-format msgid "Info" msgstr "" #: main/guifuncs.c:70 main/gui_gtk/main_gtk.c:218 main/gui_gtk/main_gtk.c:247 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" #: main/guifuncs.c:86 main/gui_gtk/main_gtk.c:274 main/gui_gtk/main_gtk.c:310 #, c-format msgid "Confirm" msgstr "" #: main/guifuncs.c:97 main/gui_gtk/main_gtk.c:318 #, c-format msgid "Please answer 'y' (Yes) or 'n' (No).\n" msgstr "" #: main/rom.c:157 #, c-format msgid "" "The rom you are trying to load is probably a bad dump!\n" "Be warned that this will probably give unexpected results.\n" msgstr "" "¿La ROM que está intentando cargar es probablemente un volcado incorrecto\n" "Tenga en cuenta que esto puede llevar a resultados inesperados.\n" #: main/rom.c:162 msgid "" "The rom you are trying to load is probably a bad dump! Be warned that this " "will probably give unexpected results. Do you still want to run it?" msgstr "" "¿La ROM que está intentando cargar es probablemente un volcado incorrecto " "Tenga en cuenta que esto puede llevar a resultados inesperados." #: main/rom.c:171 #, c-format msgid "" "The rom you are trying to load is probably a hack! Be warned that this will " "probably give unexpected results.\n" msgstr "" "¿La ROM que está intentando cargar es probablemente un hack! Tenga en cuenta " "que esto puede llevar a resultados inesperados.\n" #: main/rom.c:175 msgid "" "The rom you are trying to load is probably a hack! Be warned that this will " "probably give unexpected results. Do you still want to run it?" msgstr "" "¿La ROM que está intentando cargar es probablemente un hack! Tenga en cuenta " "que esto puede llevar a resultados inesperados. ¿Desea continuar con la " "ejecución?" #: main/rom.c:184 #, c-format msgid "Loading Rom: %d%%" msgstr "Cargando ROM: %d%%" #: main/rom.c:188 #, c-format msgid "Rom \"%s\" loaded." msgstr "" #: main/rom.c:489 #, c-format msgid "Calculating Rom MD5: %d%%" msgstr "" #: main/savestates.c:193 msgid "The save state you're trying to load doesn't exist" msgstr "" #: main/savestates.c:200 msgid "" "You're trying to load a save state from either another rom\n" "or another dump." msgstr "" #: main/main.c:289 msgid "" "Emulation is running. Do you want to\n" "stop it and load the selected rom?" msgstr "" "Emulación en proceso. ¿Desea pararla y cargar la ROM seleccionada?" #: main/main.c:313 main/main.c:323 msgid "Couldn't load Rom!" msgstr "" #: main/main.c:321 main/main.c:357 msgid "Rom closed." msgstr "ROM cerrada." #: main/main.c:336 main/gui_gtk/main_gtk.c:364 msgid "" "Emulation is running. Do you want to\n" "stop it and load a rom?" msgstr "Emulación en proceso. ¿Desea pararla y cargar una ROM?" #: main/main.c:376 msgid "There is no Rom loaded." msgstr "" #: main/main.c:388 msgid "No graphics plugin specified." msgstr "" #: main/main.c:399 msgid "No audio plugin specified." msgstr "" #: main/main.c:410 msgid "No input plugin specified." msgstr "" #: main/main.c:421 msgid "No RSP plugin specified." msgstr "" #: main/main.c:436 msgid "Couldn't spawn core thread!" msgstr "" #: main/main.c:440 #, c-format msgid "Emulation started (PID: %d)" msgstr "Emulación comenzada (PID: %d)" #: main/main.c:454 msgid "Stopping emulation." msgstr "Deteniendo emulación." #: main/main.c:464 msgid "Emulation stopped." msgstr "Emulación parada." #: main/main.c:474 msgid "Emulation continued." msgstr "Emulación continuada." #: main/main.c:476 msgid "Emulation paused." msgstr "Emulación detenida." #: main/main.c:573 main/main.c:581 #, c-format msgid "Emulator playback speed: %i%%" msgstr "" #: main/main.c:842 msgid "" "The core thread recieved a SIGSEGV signal.\n" "This means it tried to access protected memory.\n" "Maybe you have set a wrong ucode for one of the plugins!" msgstr "" #: main/main.c:1399 #, c-format msgid "Config Dir: \"%s\", Install Dir: \"%s\"" msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:370 msgid "Open Rom..." msgstr "Abrir ROM..." #: main/gui_gtk/main_gtk.c:468 msgid "There is no Rom loaded. Do you want to load one?" msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:518 main/gui_gtk/main_gtk.c:874 msgid "Save as..." msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:539 main/gui_gtk/main_gtk.c:578 #: main/gui_gtk/main_gtk.c:754 main/gui_gtk/main_gtk.c:768 #: main/gui_gtk/main_gtk.c:817 main/gui_gtk/main_gtk.c:831 #: main/gui_gtk/main_gtk.c:898 main/gui_gtk/main_gtk.c:912 msgid "Emulation is not running." msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:557 msgid "Load..." msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:639 msgid "" "No graphics plugin selected! Do you\n" "want to select one?" msgstr "¡No hay ningún plugin gráfico seleccionado! ¿Desea seleccionar uno?" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:659 msgid "" "No audio plugin selected! Do you\n" "want to select one?" msgstr "¡No hay ningún plugin de sonido seleccionado! ¿Desea seleccionar uno?" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:679 msgid "" "No input plugin selected! Do you\n" "want to select one?" msgstr "¡No hay ningún plugin de entrada seleccionado! ¿Desea seleccionar uno?" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:699 msgid "" "No RSP plugin selected! Do you\n" "want to select one?" msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:726 msgid "Save Recording" msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:745 msgid "Couldn't start recording." msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:764 msgid "Couldn't stop recording." msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:780 main/gui_gtk/main_gtk.c:844 msgid "Load Recording" msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:808 msgid "Couldn't start playback." msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:827 msgid "Couldn't stop playback." msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:886 msgid "Couldn't start capturing." msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:908 msgid "Couldn't stop capturing." msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:930 msgid "" "Emulation needs to be restarted in order\n" "to activate the debugger. Do you want\n" "this to happen?" msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1076 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1078 msgid "_Open Rom..." msgstr "_Abrir ROM..." #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1081 msgid "_Close Rom" msgstr "_Cerrar ROM" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1083 msgid "_Language" msgstr "_Lenguaje" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1085 msgid "_Exit" msgstr "_Salir" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1145 msgid "_Emulation" msgstr "_Emulacion" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1147 msgid "_Start" msgstr "_Comenzar" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1148 msgid "Pause/_Continue" msgstr "Detener/_Continuar" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1151 msgid "Sto_p" msgstr "_Parar" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1155 msgid "Save State" msgstr "Guardar Estado" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1158 msgid "Save State As" msgstr "Guardar Estado Como" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1159 msgid "Restore State" msgstr "Restaurar Estado" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1162 msgid "Load State" msgstr "Cargar Estado" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1164 msgid "Current save slot" msgstr "Guardar estado actual" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1192 #, c-format msgid "Slot _%d" msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1210 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1212 msgid "_Configure..." msgstr "_Configurar..." #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1214 msgid "_Video Settings..." msgstr "Configurar _Video..." #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1215 msgid "_Audio Settings..." msgstr "Configurar _Audio..." #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1216 msgid "_Input Settings..." msgstr "Configurar _Controladores..." #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1217 msgid "_RSP Settings..." msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1219 msgid "C_heats..." msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1220 msgid "_Full Screen" msgstr "_Pantalla Completa" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1244 msgid "_VCR" msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1246 msgid "Start _Record..." msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1247 msgid "Stop Record" msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1249 msgid "Start _Playback..." msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1250 msgid "Stop Playback" msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1252 msgid "Start _Capture..." msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1253 msgid "Stop Capture" msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1255 msgid "Configure Codec..." msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1280 msgid "_Debugger" msgstr "_Debugger" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1282 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1290 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1292 msgid "_About..." msgstr "_Acerca de..." #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1362 msgid "Open" msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1362 msgid "Open Rom" msgstr "Abrir ROM" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1364 msgid "Start" msgstr "Comenzar" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1364 msgid "Start Emulation" msgstr "Comenzar Emulación" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1365 msgid "Pause" msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1365 msgid "Pause/continue Emulation" msgstr "Detener/Continuar Emulación" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1366 msgid "Stop" msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1366 msgid "Stop Emulation" msgstr "Parar Emulación" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1368 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: main/gui_gtk/main_gtk.c:1370 main/gui_gtk/configdialog.c:910 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: main/gui_gtk/cheatdialog.c:226 msgid "New Rom" msgstr "" #: main/gui_gtk/cheatdialog.c:270 msgid "New Cheat" msgstr "" #: main/gui_gtk/cheatdialog.c:318 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete cheat \"%s\"?" msgstr "" #: main/gui_gtk/cheatdialog.c:334 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete rom \"%s\" and all of its cheats?" msgstr "" #: main/gui_gtk/cheatdialog.c:400 main/gui_gtk/cheatdialog.c:598 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: main/gui_gtk/cheatdialog.c:412 msgid "CRC:" msgstr "CRC:" #: main/gui_gtk/cheatdialog.c:558 msgid "Address" msgstr "" #: main/gui_gtk/cheatdialog.c:572 msgid "Value" msgstr "" #: main/gui_gtk/cheatdialog.c:610 msgid "Disabled" msgstr "" #: main/gui_gtk/cheatdialog.c:614 msgid "Enabled (This session only)" msgstr "" #: main/gui_gtk/cheatdialog.c:619 msgid "Enabled (Always)" msgstr "" #: main/gui_gtk/cheatdialog.c:674 msgid "No cheats found. Click \"New Rom\" to begin." msgstr "" #: main/gui_gtk/cheatdialog.c:726 msgid "Configure Cheats" msgstr "" #: main/gui_gtk/cheatdialog.c:760 msgid "_New Rom" msgstr "" #: main/gui_gtk/cheatdialog.c:764 msgid "New _Cheat" msgstr "" #: main/gui_gtk/cheatdialog.c:768 msgid "_Delete" msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:231 msgid "The directory you selected is already in the list." msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:250 msgid "Select Rom Directory" msgstr "Seleccionar Directorio de ROMs" #: main/gui_gtk/configdialog.c:773 msgid "Map Special Function" msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:785 #, c-format msgid "" "Press a controller button for:\n" "\"%s\"" msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:932 msgid "General" msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:939 msgid "CPU Core Settings" msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:945 msgid "Interpreter" msgstr "Interprete" #: main/gui_gtk/configdialog.c:946 msgid "Dynamic Recompiler" msgstr "Recompilador Dinámico" #: main/gui_gtk/configdialog.c:947 msgid "Pure Interpreter" msgstr "Interprete Puro" #: main/gui_gtk/configdialog.c:962 msgid "Misc. GUI Settings" msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:971 msgid "Icons" msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:972 msgid "Text" msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:973 msgid "Icons & Text" msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:975 msgid "Toolbar Style:" msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:982 msgid "Small" msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:983 msgid "Large" msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:985 msgid "Toolbar Size:" msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:989 msgid "Auto increment save slot" msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:992 msgid "Ask before loading bad dump/hacked rom" msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:1008 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: main/gui_gtk/configdialog.c:1015 msgid "Gfx Plugin" msgstr "Plugin Grafico" #: main/gui_gtk/configdialog.c:1043 main/gui_gtk/configdialog.c:1088 #: main/gui_gtk/configdialog.c:1133 main/gui_gtk/configdialog.c:1178 msgid "Config" msgstr "Configurar" #: main/gui_gtk/configdialog.c:1044 main/gui_gtk/configdialog.c:1089 #: main/gui_gtk/configdialog.c:1134 main/gui_gtk/configdialog.c:1179 msgid "Test" msgstr "Probar" #: main/gui_gtk/configdialog.c:1045 main/gui_gtk/configdialog.c:1090 #: main/gui_gtk/configdialog.c:1135 main/gui_gtk/configdialog.c:1180 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: main/gui_gtk/configdialog.c:1060 msgid "Audio Plugin" msgstr "Plugin de Audo" #: main/gui_gtk/configdialog.c:1105 msgid "Input Plugin" msgstr "Plugin Controlador" #: main/gui_gtk/configdialog.c:1150 msgid "RSP Plugin" msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:1196 msgid "Rom Browser" msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:1202 msgid "Rom Directories" msgstr "Directorios de ROMs" #: main/gui_gtk/configdialog.c:1251 msgid "Recursively scan rom directories" msgstr "Revisar directorios de ROMs recursivamente" #: main/gui_gtk/configdialog.c:1255 msgid "Show full paths in filenames" msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:1273 msgid "Input Mappings" msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:1295 msgid "Keyboard" msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:1307 msgid "Controller" msgstr "" #: main/gui_gtk/configdialog.c:1320 msgid "Click to change" msgstr "" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:81 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:85 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:89 msgid "USA/Japan" msgstr "USA/Japón" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:94 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:99 msgid "USA" msgstr "USA" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:104 msgid "France" msgstr "Francia" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:109 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:114 msgid "Japan" msgstr "Japón" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:119 msgid "Spain" msgstr "Espña" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:124 #, c-format msgid "Australia (0x%2.2X)" msgstr "Australia (0x%2.2X)" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:130 #, c-format msgid "Europe (0x%02X)" msgstr "Europa (0x%02X)" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:135 #, c-format msgid "Unknown (0x%02X)" msgstr "Desconocido (0x%02X)" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:480 #, c-format msgid "Scanning directory '%s'..." msgstr "Buscando en directorio '%s'..." #: main/gui_gtk/rombrowser.c:484 #, c-format msgid "%d Rom Directories scanned, %d Roms found" msgstr "%d Directorios de ROMs revisados, %d ROMs encontradas" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:490 #, c-format msgid "Total Roms: %d" msgstr "Total ROMs: %d" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:671 msgid "F_ilter:" msgstr "" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:747 msgid "Good Name" msgstr "Nombre" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:748 msgid "Country" msgstr "País" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:749 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:750 main/gui_gtk/romproperties.c:190 msgid "Comments" msgstr "Commentarios" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:751 msgid "File Name" msgstr "Nombre del fichero" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:842 msgid "Play Rom" msgstr "Ejecutar ROM" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:843 main/gui_gtk/romproperties.c:133 msgid "Rom Properties" msgstr "Propiedades de la ROM" #: main/gui_gtk/rombrowser.c:845 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: main/gui_gtk/aboutdialog.c:42 msgid "About " msgstr "Acerca de " #: main/gui_gtk/aboutdialog.c:59 msgid "" "About Mupen64Plus\n" "Original Mupen64 code by Hacktarux\n" "Gtk GUI by blight\n" "Mupen and RiceVideo 64-bit port by Richard42 and nmn\n" "Glide64 port by Gunther\n" "Fixes and features by Ebenblues, DarkJezter, nmn, Richard42, and others\n" "\n" msgstr "" #: main/gui_gtk/romproperties.c:138 msgid "Rom Info" msgstr "Información de la ROM" #: main/gui_gtk/romproperties.c:146 msgid "Rom Name:" msgstr "" #: main/gui_gtk/romproperties.c:154 msgid "Size:" msgstr "Tamaño" #: main/gui_gtk/romproperties.c:162 msgid "Country:" msgstr "País" #: main/gui_gtk/romproperties.c:170 msgid "Ini Code:" msgstr "" #: main/gui_gtk/romproperties.c:178 msgid "MD5 Checksum:" msgstr "" #: main/gui_gtk/romproperties.c:183 msgid "Calculate" msgstr "Calcular" #: main/gui_gtk/vcrcomp_dialog.c:223 main/gui_gtk/vcrcomp_dialog.c:246 #: main/gui_gtk/vcrcomp_dialog.c:269 main/gui_gtk/vcrcomp_dialog.c:601 #: main/gui_gtk/vcrcomp_dialog.c:648 msgid "Change" msgstr "" #: main/gui_gtk/vcrcomp_dialog.c:350 main/gui_gtk/vcrcomp_dialog.c:437 #, c-format msgid "Change %s" msgstr "" #: main/gui_gtk/vcrcomp_dialog.c:545 msgid "Configure VCR" msgstr "" #: main/gui_gtk/vcrcomp_dialog.c:568 msgid "Video" msgstr "Video" #: main/gui_gtk/vcrcomp_dialog.c:573 main/gui_gtk/vcrcomp_dialog.c:620 msgid "Select codec:" msgstr "" #: main/gui_gtk/vcrcomp_dialog.c:584 main/gui_gtk/vcrcomp_dialog.c:631 msgid "Codec attributes:" msgstr "" #: main/gui_gtk/vcrcomp_dialog.c:594 main/gui_gtk/vcrcomp_dialog.c:641 msgid "Current value:" msgstr "" #: main/gui_gtk/vcrcomp_dialog.c:615 msgid "Audio" msgstr "" #: main/volume.c:68 #, c-format msgid "Volume set to %d%%" msgstr ""